ожил.
"Больше никаких дурных новостей", - вздохнул Ханнес.
Закрывая одной рукой глаза, он включил прибор.
- Да? - просто спросил Свесси.
Это Лаки Каа, молодой техник-электроник и младший пилот. Голос его
звучал возбужденно.
- Сэр! Тшут говорит, что вы должны немедленно прийти! Это корабль!
Свесси приподнялся на локте.
- "Стремительный"?
- Да. Связь восстановлена. Они хотят немедленно поговорить с Хикахи.
Руки Свесси стали ватными. Он упал на матрац и застонал.
"Вот беда-то! Никакой сонар теперь до нее не дотянется!
В такие минуты я жалею, что не умею болтать по-дельфиньи, как Том
Орли. Может быть на тринари я сумел бы сказать, что думаю об этой
вселенной, достаточно иронично и вульгарно".
62. ИЗГНАННИКИ
Баркас гладко скользнул сквозь шлюз в синие сумерки китрупского
океана.
- Вы направились не туда, - заметил Игнасио Метц, когда диафрагма
закрылась за ними. Вместо того чтобы повернуть на восток, лодка по спирали
направилась вверх.
- Всего лишь небольшой маневр, доктор Метц, - успокоил его
Такката-Джим. - Сникаджо, передай на "Стремительный", что я проверяю
готовность механизмов.
Помощник пилота начал свистеть своему напарнику на корабле. В ответ
послышались гневные щелчки сонара. "Стремительный" тоже заметил смену
курса.
Метц находился за Такката-Джимом и чуть выше. Вода доходила до пояса.
- Что вы делаете? - спросил он.
- Привыкаю к приборам...
- Ну смотрите. Вы идете прямо на буи обнаружения!
Метц недоуменно смотрел, как корабль устремился прямо на группу
дельфинов, работающих у буев. Дельфины рассыпались в стороны с гневными
криками, корабль ударился в буи. Осколки металла застучали по носу и упали
в темноту.
Такката-Джим, казалось, ничего не заметил. Он спокойно повернул
маленький корабль и на небольшой скорости повел его на восток, к острову -
цели назначения.
Пищал сонар. Доктор Метц покраснел. Воспитанные дельфины не должны
пользоваться такими выражениями!
- Передай, что это случайность, - сказал Такката-Джим помощнику. -
Приборы не слушались, но теперь все под контролем. Мы следуем под водой к
острову, как приказано.
Баркас вошел в узкое ущелье, оставив позади ярко освещенную подводную
долину и "Стремительного" на ней.
- Случайность, клянусь мошонкой моего волосатого дяди Фреда!
Эти слова сопровождались гоготом.
- Знаете, Такката-Джим, я догадывался, что вы не уйдете, не уничтожив
предварительно улики.
Доктор Метц, борясь со своими привязными ремнями, повернулся.
- Чарлз Дарт! Что вы здесь делаете?
В открытом теперь шкафу для оборудования сидел на полке улыбающийся
шимпанзе в космическом скафандре.
- Небольшая личная инициатива, доктор Метц! Обязательно отметьте в
журнале. Меня должны похвалить за это. - И он опять загоготал.
Такката-Джим на мгновение развернулся и посмотрел на шимпа. Потом
фыркнул и вернулся к приборам управления.
Чарли явно собирался с силами, чтобы спуститься в воду, хотя и был в
скафандре. Опустился по шлем.
- Но как?.. - начал Метц.
Чарли достал из ящика большой водонепроницаемый мешок и положил на
сиденье рядом с Метцем.
- Я воспользовался дедукцией, - сказал он, взбираясь на сиденье. - Я
решил, что парни Джиллиан будут следить только за стеносами. Почему бы,
подумал я, не пробраться в лодку путем, который они и не догадаются
проверить?
Глаза Метца распахнулись.
- Муфта! Вы пробрались через вспомогательный
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][Вперед]
