за переборку и посмотрела в
иллюминатор. После чего снова вздохнула - глубоко и протяжно.
Дым костра на мгновение скрыл лодку из виду. Он узнал о ней, когда
луч сонара чуть не сбил его с ног.
Человек на плетеном из водорослей матраце кинулся в укрытие, но
что-то заставило его остановиться и присмотреться.
Глаза его покраснели, а в уголках морщины, которых не было несколько
недель назад. В бороде появились белые нити. Борода отросла и почти
перестала чесаться. И закрыла рваный шрам на щеке.
Прикрывая глаза рукой, он сначала увидел безумный маневр и только
потом узнал корабль. Тот высоко взлетел, устремился вниз, почти миновал
его.
Человек протянул руку, чтобы удержать стойки с высохшим мясом. К чему
зря тратить продукты? Ему потребовалось много времени, чтобы добыть его и
подготовить. Впереди долгий путь, и оно им понадобится.
Он не уверен, как его воспримут фины, но мясо питательное... это
единственное на планете, что могут есть земляне.
Вяленое мясо губру, полоски танду, освежеванный эписиарх. Может, вкус
у них и неплохой.
Том улыбнулся и помахал Кипиру, который начал снижать скиф.
"Как я могла сомневаться в том, что он жив? - радостно удивлялась
Хикахи. - Джиллиан сказала, что он жив. Никто из галактов не мог его
тронуть. Не мог и все тут!
Так стоит ли тревожиться о том, как мы доберемся домой?"
ЭПИЛОГ
: Отдыхай: Отдыхай и Слушай:
: Отдыхай и Слушай и Учись, Крайдайки:
: Начинается Звездный Прилив:
: В Темном Течении:
: Мы Долго Ждали Того, Что Наступит:
ПОСТСКРИПТУМ
Имена дельфинов в романе часто напоминают полинезийские или японские.
Иногда это справедливо. Но в общем неофин сам выбирает себе подходящее
имя, обычно с чередующимися звучными гласными и согласными.
На англике слова "человек" и "человечество" употребляются без
указания пола. В тех случаях, когда это важно, добавляется "фем", если
речь идет о женщине, и "мел" - о мужчине.
Языки дельфинов - изобретение автора, они не эквивалентны средствам
общения современных дельфинов и китов. Мы только начинаем понимать, какое
место занимают китообразные в нашем мире и какое место в этом мире
занимаем мы сами.
Автор хотел бы поблагодарить всех, кто помогал ему в работе, особенно
Марка Грайгера, Аниту Эверсон, Патрика Маера, Рика и Пэтти Харперов, Рея
Фейста Ричарда Спола, Тима Ласелла, Этана Мансона и, как всегда, Дэна
Брина. Лу Ароника и Таппан Кинг из "Бэнтам Букс" всегда поддерживали его,
когда он падал духом.
Хайку Есы Босуна приводятся по "Антологии японской литературы",
составленной Доналдом Кином и опубликованной "Грув Пресс".
Пути мира, реальные и воображаемые, расходятся. Все герои этого
романа вымышлены. Но может так случиться, что когда-нибудь наши братья
млекопитающие станут нашими партнерами. Ради этого будущего мы должны
сберечь их сегодня.
г========================================================================¬
¦ Этот текст сделан Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory ¦
¦ в рамках некоммерческого проекта "Сам-себе Гутенберг-2" ¦
¦------------------------------------------------------------------------¦
¦ Если вы обнаружите ошибку в тексте, пришлите его фрагмент ¦
¦ (указав номер строки) netmail'ом: Fido 2:463/2.5 Igor Zagumennov ¦
L========================================================================-
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][Вперед]
